杂趣书屋

字:
关灯 护眼
杂趣书屋 > 从死神手中逃离两次的女孩 > A面曲5 草野茜手中的雨夜花

A面曲5 草野茜手中的雨夜花

白柳主持人认真地询问:「草野小姐,将来会选择捧住庄重祥和的菊花或是想摘下清秀的寒梅呢?」

面对日本与台湾的双重国籍问题,刚满18岁的草野茜该作何抉择?

现场眾人屏气凝神,静待草野茜审慎的二择一回答。

只见草野茜轻抿嘴唇,露出左脸颊的迷人梨涡后开口。

「我想…我想清唱一首歌。」

「嗯?」

不待主持人应允,草野茜开嗓歌唱,一开始的歌声略微颤抖,之后犹如黄鶯出谷般的空灵歌声使人心情感到寧静祥和,飘渺歌声中带有一股说不出的强力劲道。

“雨夜花,雨夜花,受风雨吹落地;

无人看见,每日怨慼,花谢落涂不再回。”

直美反应机灵,双手轻轻打拍子,其他团员纷纷跟随节奏轻拍双掌。大家万万没想到草野茜忽然开口唱出一首台语歌曲。

喜好歌唱的主持人白柳女士对这首经典歌曲印象深刻,草野茜唱了第一段之后,顺势巧妙转为日文版本,并示意请主持人接续演唱。今天兴致欲罢不能的白柳女士以其声乐式唱腔接着演唱日文版本的”雨の夜の花”(雨夜之花)。

原作quot;雨夜花quot;乃台湾音乐歌谣之父邓雨贤于1933年谱曲并在隔年由周添旺重填词的经典台语歌曲。叙述该时一位纯情女孩北上工作遇上爱人,却被对方劈腿、移情别恋,痛苦不堪之际沦落至酒家服务的悲惨遭遇,隐喻一朵在黑夜里被无情风雨吹落的花朵,离枝断叶,不幸失去一切、无法返回原乡也难以在新天地好好生活的忧伤境遇。

邓雨贤乃赴日学习音乐理论,初出茅庐的创作自然带有浓厚日式风味,这首「雨夜花」就是相当标准的和式风格小品,曲调朗朗上口;可是大战在即─山本五十六将军明知大日本帝国无法战胜,却也无力阻止顢頇的帝国海军向美军挑衅,为了鼓励日治时期下的台湾人民勇敢从军,日本政府遂将本曲在1938年改为quot;荣誉的军夫quot;(誉れの军夫),由粟原白也填上带有军国主义色彩的新词,并交由当红歌手雾岛昇演唱。

“红色彩带,荣誉军夫,多么兴奋,日本男儿。

献予天皇,我的生命,为着国家,不会怜惜。

如要凋谢,必做樱花,我的父亲,荣誉军夫。”

改编的军国主义版本完全颠覆原曲既有的涵义与调性,邓雨贤悲愤至极。

在1944年时,邓雨贤不幸因病骤逝,享年仅37岁。

“雨夜花”在1942年再度被改编成同名歌

本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共6页

『加入书签,方便阅读』
内容有问题?点击>>>邮件反馈
热门推荐
每天都在挨cao中醒来(futa) 豪婿韩三千 赵旭李晴晴 女神的上门豪婿 重生之战神吕布 铁雪云烟