24.人在塔国:翻译界战神
“ai只是工具和手段,不能取代人类自己的努力,所听到的陌生单词,你靠着自己去整理、学习、进步,下次不就懂了吗?”敬淡淡不解了,入住手续不是她办理的吗?飞机不是她预定的吗?商务车接送不是她联系的吗?既然日常的交流也还凑合,充其量就是听不懂专业的学术交流用语,无法激情参与本地人的聊天,为什么还要勉强自己去进行力所不能及的“学习进步”?她还是虚心求教了:“凌钧工程师,你是怎么听得懂专业的术语,如何达到塔国母语级别的听力?”“听一二遍就会了。”凌钧视之若素地回答道。敬淡淡觉得天才最大的缺陷,就是以为每个人都能够轻而易举地做到和自己一样的事情,并且自己的经验可以套用到所有的领域。然而只要脱离了他本人的存在,他的经验可以说屁文不值,根本不能够在其他任何人的身上行得通。“我不比你天资聪颖,单词库能用就行。”凌钧又低下头去看敬淡淡的会议记录,她还写了参会人员名单。他记得敬淡淡呢向别人介绍自己的时候——“艾格敬”,非常寻常的一个名字。这个时候,他才发现敬淡淡的塔文名是“egg(蛋)”。她在自己的名字上,竟然采用的是意译,而不是拼译,倒也不必非要如此切合……吧?凌钧疑惑不解地念着敬淡淡的塔文名字:“e-g-g……”敬淡淡:“有什么问题吗?”如果她从头到尾都要意译,那么为何不称自己为“瑞思拜”(respect:敬)女士?于是凌钧问:“johnson(约翰逊/强森)怎么翻译?”敬淡淡顺口就回答了:“张三。”凌钧倒抽了一口凉气,“那lisa(丽萨)呢?”敬淡淡不明白凌钧为何要开始怀疑起自己的智商来了,她好歹也是过了智商的平均值,在人群位于中等偏上,考验她这些简单问题的意义是什么?“李四啊。”翻译的信、达、雅原则,敬淡淡简直一个都不占得,土狗的气息倒是自内而外地渗透了出来,浓郁地萦绕了她整个生命。得亏她没有去翻本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共3页